历史中的巧合,明朝皇子的名字竟然和化学元素周期表高度重合!

相信高中选择理科的同学对化学的印象肯定比较深刻,其复杂的化学性质还有大部分是统一的“钅”偏旁的化学元素周期表更是让人“流连忘返”。而在翻阅古籍发现时一个有趣的现象,明朝王爷的大名里都有这些元素周期表中的汉字,难不成门捷列夫总结出的元素周期表,翻译过来是看朱家的族谱吗?其实还真的是,清代科学家徐寿作为中国近代化学的启蒙者,突出贡献就是把门捷列夫的元素周期表翻译过来。

我们先说朱元璋,他建立明朝之后,为了明确自己后代各支派的关系与辈分,特意制定了一套起名的制度。朱元璋的每一个儿子为一个支派,每个支派规定了二十个字作为名字的第二个字以确定辈分。正常来说,这并没有什么问题,但是明朝对于王爷控制得比较严,慢慢就出现了一点小问题了。他们也没什么事情做,就只能在王府里吃喝玩乐专心造人。由于王爷们专注于造人,所以皇族人口增长得特别快,有人推算到了明朝末年皇族将近一百万人,由朱元璋一个人几何级爆炸成了这么多人。问题就来了,没有那么多金木水火土的字以供起名用,怎么办?不够那就造字,于是诞生了一系列相关的文字。

朱元璋给每一代都制定必须以一个特定的五行作为偏旁,但中国的汉字就那么多,而且还不能和长辈重复,容易想起来的字都叫祖辈给占用了,可真是苦了给孩子起名的父亲啊。于是,明朝出现了一大奇观,即朱家的儿子的名字都是极其偏僻难读,甚至很多名字的字都是自己造出来的,比如朱厚燳、朱载垕、朱瞻堈、朱慈烺、朱佑棆、朱瞻墺、朱佑楎等等。相信你一定不认识这些字吧。

晚清著名化学家徐寿(字雪村)想把俄国科学家门捷列夫的化学元素周期表介绍到中国来,可面对一百多种生僻的元素符号,徐寿纠结了,怎样才能把它恰当地翻译成中文呢?这时他意外地得到了朱明皇室的家谱,他发现这本家谱中有很多名字都与金属矿物有关,有些甚至直接和元素周期表中的元素符号表示的意义相同。于是徐寿就从这本家谱中选出几十个与元素周期表中的元素符号所表达意思相同的字,直接拿来借用;对有些不太吻合的字进行了大胆地改造,如钾、钠、钙、镁、镍等;他自己又根据汉字的组合规律和元素符号的性质进行了创新,他又造出了形象逼真的汉字来取代相对应的元素符号,终于解决了这一大难题。